Producing a high quality translation of a text equates to more than simply rewriting a text word-for-word into another language. At least, it does if you decide to use the services of a professional translation agency and want to achieve corporate success. Creating a high quality translation is about conveying the essence of the original text and maintaining clarity, accuracy and consistency. Recognised translation agency AgroLingua is acutely aware of this, offering its clients a full range of services in its hybrid ‘Translation as a Service' model. This makes AgroLingua your ideal business partner for effective multilingual communication. We’d like to provide some insight into our processes and explain exactly how ‘Translation as a Service’ can be fully customised to suit your translation requirements.
ISO certification: AgroLingua is an ISO certified translation agency with two ISO certificates: ISO 9001 and ISO 17100.
The ISO 9001 standard encompasses everything to do with quality management. It proves that AgroLingua operates in accordance with a target based quality policy and system. With the help of this system, AgroLingua safeguards its processes in order to continually improve its services and increase client satisfaction.
ISO 17100 is an international standard for translation services. It outlines the requirements a translation service provider must comply with in relation to the provision of people and resources to produce a professional translation. A translation agency can only obtain this certification when a revision of the translated text is performed, translators receive additional training, a specific emphasis is placed on quality management and project management is fully optimised. And keeping client based data safe and secure also plays a vital role.
Project management system: This system safeguards a large number of operational processes and is an important part of the entire quality management process. Our project managers save all relevant information in this system, such as completed projects, quotes, invoices, agreements, contact persons, and reminders, to ensure a smooth client collaboration process.
In the AgroLingua Customer Portal, which is part of our project management system, you can easily request quotes, and translation and revision projects. The AgroLingua Portal offers a number of advantages for the client. A quote or project can be requested in only a couple of minutes. These requests can be accepted or rejected with a single click. You can easily check, review and/or save your quotes, projects, and invoices; the system provides an excellent overview, complete transparency, and a secure environment for (confidential) documents. AgroLingua also assigns a personal project manager to every project, increasing the ease of collaboration between the client and AgroLingua.
PDF/DOCX/PPTX/XLS/XLSX: We also offer extra DTP-services for complex file types. This saves you time and money, allowing your employees to focus firmly on their own work activities. All of your documents are translated within the same structure and format type as the original document. High quality, no hassle, increased convenience!
Large language models: Yes, AgroLingua has also implemented AI support into its operations. Large language models (LLM) are advanced AI systems, which are developed to understand and generate natural language. They can recognise complex patterns in texts, and independently produce correct and semantically relevant texts. These models are trained using enormous amounts of text data, such as books, articles and websites. Using advanced algorithms, they learn how to successfully recognise language structure.
Translation software: Translation software isn’t the same as a machine translation tool, such as Google Translate or DeepL. Every sentence or text is saved in the translation software. If a translator starts work on a new text, the translation software will continuously monitor and analyse whether a sentence is the nearly, or completely the same as a previously translated sentence. If so, the translator can re-use this sentence or change the sentence for a perfectly translated sentence. This saves a lot of time, while guaranteeing a professional translation. Translation software also provides the opportunity to develop a unique client specific terminology list. This ensures that the right client specific terms are used in the translation. This is very important, as some terms can be translated in a number of different ways.
Translation memories: A translation memory is a database in which concepts, terminology, phrases, sentences and parts of sentences (so-called segments) are saved together in both the source and target languages. This enables sentences from previously translated texts to be used as the basis for new projects. Translation memories are made per client or project, to ensure that clients enjoy long-term cost benefits. Working with translation memories is particularly suited to technical translations, such as manuals and installation, assembly, and safety instructions. This concept is known as Integrated Machine Translation.
Translations by native speakers: Having your texts translated by a native speaker offers many advantages:
Vocabulary. A native speaker has a wider vocabulary. This enables the translator to make the translations more lively and varied.
Differences in stylistic expression and nuances. Native speakers can identify and communicate the slightest linguistic subtleties and nuances much better. This retains the impact and meaning of the original message and avoids misinterpretation and misunderstandings.
Linguistic creativity. When you have an excellent command of a language, you can be more creative in your use of language. This improves the legibility and flow of the translation.
Language sensitivities. A native speaker takes the language sensitivities and cultural practice and customs into account.
Recent developments. As native speakers often still live in their country of origin and have close contacts there, they are completely up to date with the latest, relevant developments. This ensures the translations are also up-to-date in terms of content.
Are you looking for ways to improve and expand your multilingual communication and translation workflow? Are you exporting to new countries and markets? Then choose AgroLingua’s proactive and fully customisable ‘Translation as a Service’ model. This complete solution is your gateway to multilingual success and sustainable market growth. Contact us to see how AgroLingua’s ‘Translation as a Service' can benefit your organisation, or request a no-obligation quote!
Back to blogs