Met Emmy Simons hebben we een echte allrounder in ons team. Onze Operations Manager heeft na het succesvol afronden van haar universitaire studie Frans veel ervaring als projectmanager opgedaan, met name bij AgroLingua. Het vertalen van Franse teksten gaat haar net zo goed af als het managen van vertaalopdrachten. Daarom is zij dé aangewezen persoon voor de functie van Operations Manager.
Deze baan klinkt naar veel afwisseling en bij Emmy is dat zeker zo. Als Emmy haar pc opstart, vaak nog voor 8.30 uur, leest ze eerst de mails door die aan haar en aan AgroLingua gericht zijn.
Daarna kijkt ze welke afspraken er voor die dag zijn gepland. De eerste afspraak is al om 9 uur: een overleg met directeur Jos van Kleef. Binnenkort komt een studente stagelopen. Daar moet nog het één en ander voor worden geregeld, want de bedoeling is dat er in korte tijd zoveel mogelijk praktische ervaring wordt opgedaan. Een geslaagde stage is ook voor een vertaalbureau als AgroLingua altijd het doel. Wie weet: misschien is er ook voor de langere termijn een samenwerking met de stagiaire mogelijk.
Tussen de mails zat ook nog een aanvraag van een nieuwe vertaler, die graag deel wil uitmaken van het grote vertalersnetwerk van AgroLingua. Zijn CV heeft hij uiteraard meegestuurd en deze ziet er veelbelovend uit. Gelukkig maar, want het vertalen van teksten uit de agrarische sector vraagt om uitgebreide en specifieke kennis. Emmy neemt vlug contact op met de kandidaat. Met behulp van een proefvertaling kunnen AgroLingua en de vertaler samen kijken, of een samenwerking op langere termijn een succes kan gaan worden.
Nog voor de middagpauze neemt Emmy ongeveer een half uur de tijd voor het wekelijkse overleg met een belangrijke klant. Sinds drie maanden levert AgroLingua voor deze klant vertalingen vanuit het Nederlands naar het Frans, Engels, Duits, Pools, Spaans en Italiaans, omdat de opdrachtgever met de opzet van een nieuwe website bezig is en ook de interne communicatie op de schop gaat. Is de klant tevreden met de vertalingen, moet de terminologie worden aangepast en hoe omvangrijk zijn de teksten, die de komende weken moeten worden vertaald? Dat is voor Emmy belangrijk om te weten, want de informatie van de klant moet uiteraard naar de projectmanagers en de vertalers worden gecommuniceerd.
Verder moet het sales- en marketingplan voor de komende zes maanden zo snel mogelijk klaar zijn. Samen met onze sales- en accountmanager Remko worden nog een paar activiteiten uitgestippeld, onder andere een online-marketing actie en het bezoek aan vakbeurzen.
Nu moet Emmy ineens als projectmanager aan de bak. Een bedrijf uit Frankrijk wil graag twee teksten vanuit het Chinees naar het Frans laten vertalen en de secretaresse aan de telefoon schijnt zich geen raad te weten. Als Emmy beide bronteksten heeft ontvangen kan ze een nauwkeurige offerte voorbereiden en ook het tijdplan van het vertaalproces doorgeven. De mevrouw aan de andere kant van de lijn is gerustgesteld. “Dat klinkt echt naar een professionele aanpak”, zegt ze opgelucht. Emmy zal dan ook niet alleen voor dit vertaalproject maar mogelijk ook bij toekomstige projecten haar eerste aanspreekpersoon zijn.
De werkdag zit er bijna op. De administratie moet nog gecontroleerd worden, maar daar heeft ze morgenochtend even tijd voor. Verder moet er nog een training uitgewerkt worden voor alle teamleden En misschien heeft de solliciterende vertaler van vanmorgen zijn proefvertaling al teruggestuurd. Benieuwd, wat hij er van gemaakt heeft. Het belooft morgen weer een interessante dag te worden!
Terug naar nieuws